Thursday, October 19, 2006

一段落

今朝の10時半から発表準備の打ち合わせが5時まで終わりました。結局英語で発表することになりました。発表20分質問応答10分の予定です。土日スッピチを覚えなければなりません-_-;

昨日誕生日でした。みんなにいろいろ祝ってくださってました。本当に本当にありがとうございます*_*♪
一年間ってとても早いですね。家を離れたのも12年間くらいなりました。高校から。そういう意味では一人暮らしも慣れたと思いますが、時には家族のもとで暮らしたいですよね。子供のとき両親がすごい厳しくて、いつも怖がっていました。今は別ですけどね。

ずっと気になっていたことがあります。今週の月曜日大学で一人の先生にあることを聞かれました。今日もまた台北レストランで同じ質問がされました、週に二回も。なんだと思いますか?!初めて人に会うたびに聞かれることです。それはですね「中国人ですか」とのこと。正直好ましくない質問です。記憶なかで一度も「自分がカンボジアであることを聞かれたことないような気がします。私は自分がカンボジア人として生まれたことがとても光栄です。

4 comments:

jappy said...

顔立ちが中国人ぽいからかな。
それはしょうがないなカンボジアは小さく弱弱しいくにだから。それよりも、カンボジアと返事しても一瞬戸惑っている相手のリアクションを見て、結構ショッキングですね。たまに、「私はタイ、またはベトナムに友達がいる」と言われる。あれ、関係ないじゃんとおもったりして。。。普通に傷つくよな。でも、その場で
「そうですか」と返事して、ごまかしている自分がいる。

google said...

おめでとうございます。
12年ですか、なが~いね。
慣れているといって社交的で活発的なひと程、寂しがりだったりする。らしいです。
ぼくの場合は少し当てはまります^^

それはさておき、
中国人似の話 多分みんな悪気がないと思います。
外国人が日本語をしゃべるとき、本音からはだいたいなにじんか推測できますよね、とくに中国人の場合。
でも、日本人にはそれが分からないみたいです。カンボジア人について色黒というイメージを持っているし、色白のアジアの人をみる中国人だと思っているのでしょう。

気にしない、気にしない。

。。。まってよ、カンボジアで「中国人娘みたい」ってほめ言葉としてよくつかわれるような。。。

※上の削除したコメント、ぼくです。ダブったので;;

Hana said...

カンボジアにいたときは別に言われても平気だったのですが、日本にきてからちょっとね。イメージが違うだよなあ@。
前にどこかでね、ベトナム人に見られたこともありましたよ。

ちゅうこく人は日本語うまいから間違われないと思うんだけどなあ。だって私はちょう下手だらさ。

google said...

確かに日本でちゅうごく人に対するイメージとカンボジでのイメージが少し違いますよね、何となく。

トピックを少しかえますけど、
ぼく、いつも後向きばかり考える癖があって損する場合が多いんですよ。だから最近、なるべくA様的に考えるようにしています。

「A様的」って?

たとえば、こんなふうに。
B様:『わたしはカンボジア人です。でも、ひとからよく中国人かベトナム人だと思われてるみたい。中国語とベトナム語をまったく知らないし、中国人でもベトナム人でもありません。かと言って、日本人でもありません。日本語が得意な方と思うけど、日本人ほどではないので。。。カンボジア人なのに、そうみられない自分の容姿にコンプレックスをかんじてます。』

A様:『わたしはカンボジア人ですけど、ひとからよく中国人かベトナム人だと思われてるみたいです。だから、カンボジア人とも友達ができるし、中国人とベトナム人とも見た目で似ていることもあってとても親しく感じて仲良くなれるような気がします。それが、わたしの「自慢」なんです、、、』


上みたいにどちらかというと
A様的に考えた方が、得する気分になれます:-)